茶葉絲綢之路英語文章(浙江因茶葉和絲綢而聞名英語)
浙江因茶葉和絲綢而聞名英語
silk(絲綢)是最早見于英語的漢語借詞,它于公元888年通過絲綢之路由拉丁語和希臘語輾轉(zhuǎn)而進(jìn)入英語。除此之外,瓷器、茶葉等最有代表性的中國古代外貿(mào)物資也是早期進(jìn)入英語的漢語詞匯。從16世紀(jì)到20世紀(jì)上半葉,不少體現(xiàn)中華傳統(tǒng)文化精髓、反映中國人審美追求或具有較強(qiáng)影響力和象征性的漢語詞匯源源不斷進(jìn)入英語。
杭州以絲綢和茶葉聞名于世的英文
One of the world's most ancient and historically important trade routes, the Silk Road conjures up exotic images of camel caravans, windswept deserts, and such legendary figures as Genghis Khan and Marco Polo. Extending as far as the Indian kingdoms in the west, to present-day Xian in China in the east, the Silk Road was already a crossroads of Asia by the third century B.C.
世界上最古老,歷史上最重要的貿(mào)易路線之一——絲綢之路,總給人一種富有異國情調(diào)的印象:駱駝商隊(duì)、狂風(fēng)肆虐的沙漠,還有諸如成吉思汗和馬可波羅等傳奇人物。絲綢之路綿亙遠(yuǎn)長,西至印度王國,東到中國現(xiàn)在的西安,早在公元前三世紀(jì),絲綢之路就已經(jīng)成為了亞洲交通的十字路口。
杭州以絲綢聞名用英語怎么說
絲綢之鄉(xiāng)—昌邑
昌邑市的絲綢在全世界都眾所周知,作為一個地地道道的昌邑人不得不為大家介紹一下我們的絲綢之鄉(xiāng)—昌邑。
昌邑絲綢,又稱柳綢,我們昌邑市是著名的絲綢古鎮(zhèn)。昌邑絲綢生產(chǎn)歷史悠久,始于周朝,生于明朝,是海上絲綢之路的起點(diǎn)之一。近年來我們昌邑市發(fā)揮傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)優(yōu)勢,促進(jìn)絲綢和紡織產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,形成了織造、紡紗、印染、絲綢、服裝和家用紡織由六大類企業(yè)構(gòu)成的產(chǎn)業(yè)集群。
1915版《辭?!贰袄O綢之名,溢于四遠(yuǎn)......山東織成的最有名,上品出自昌邑”。昌邑的絲綢花色品種繁多,品質(zhì)優(yōu)良,有良好的懸垂性、瀟瀟灑灑的飄逸性、高雅華貴的觀感等特點(diǎn)。我們昌邑的絲綢不止對外限量很好,就在我們當(dāng)?shù)匦室彩沁b遙領(lǐng)先,也成為了走親訪友的必備品。
我們昌邑自古就有絲綢古鎮(zhèn)之稱,我們這里的絲綢有著“輕薄如紙、柔輕如綿、不褶不皺、活顫拂揚(yáng)、離皮離汗、堅(jiān)固耐穿”的美譽(yù),自周朝起“養(yǎng)蠶織帛、捻線就織”,迄今已有3000多年的生產(chǎn)歷史了,紡織業(yè)也對昌邑的經(jīng)濟(jì)有了很大的進(jìn)步。
2008年4月20日,首屆昌邑“絲綢之鄉(xiāng)”文化節(jié)在我們昌邑拉開帷幕,文化節(jié)期間我們舉辦了絲綢文化展、中國南北絲綢精品展銷、莊戶劇團(tuán)大獎賽、民間藝術(shù)展演、民間藝術(shù)品展、詩詞大賽、書畫展、“輝煌30年”攝影展、綠博園游園等活動,吸引了海內(nèi)外人民的參觀。首屆“絲綢之鄉(xiāng)”文化節(jié)既體現(xiàn)雅俗共賞,又貼近基層百姓文化生活,必將給人們帶來一席豐盛的文化大餐,成為中國(濰坊)首屆文化藝術(shù)展示交易會的重要組成部分和一大亮點(diǎn)。
希望大家支持我的家鄉(xiāng)絲綢之鄉(xiāng)—昌邑
杭州以它的絲綢制品廣為聞名英語
杭州的經(jīng)緯度界于北緯29 11'-30* 34'和東經(jīng)118° 20'-120° 37'之間。
杭州是浙江省省會和經(jīng)濟(jì)、文化、科教中心,長江三角洲中心城市,重要的風(fēng)景旅游城市,首批國家歷史文化名城。
杭州地處長江三角洲南翼、杭州灣西端,是“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”的延伸交點(diǎn)和“網(wǎng)上絲綢之路”戰(zhàn)略樞紐城市。
杭州山水相依、湖城合璧,江、河、湖、海、溪五水共導(dǎo),風(fēng)景如畫,堪稱“人間天堂'。全市丘陵山地占總面積的65.6%,集中分布在西部、中部和南部。
中國因茶葉而聞名英語
Tea in China is as important as coffee in the western countries. Most chinese enjoy drinking tea. It do good to peaple healthy. As we all know tea has a spacial taste。
It can clear the bowels,Moisten mouth and so on.There are various kind of tea.such as Tieh-Kuan-Yin,Pu-erh .Some is cheap while some is expensive.Tea is profound know knowledge in China even all over the world.
浙江因茶葉和絲綢而聞名英語作文
1. China, C大寫, 這是中國的意思?! hina, c小寫, 則是瓷器的意思。任何地方生產(chǎn)的瓷器都可以叫 china,并不一定代表中國瓷器?! ?.china與中國的關(guān)系 與瓷器的關(guān)系 進(jìn)入十七世紀(jì),西歐皇室和宮廷開始興起收藏中國瓷器之風(fēng)。現(xiàn)藏德國卡賽爾(Keisel)郎德博物館的一件青瓷碗,上有卡澤倫博格伯爵(1435-1455)的紋章圖案,是現(xiàn)存歐洲最早有年代標(biāo)識的明朝瓷器,幾百年來一直是黑森家族的傳家寶。葡萄牙開辟新航路之后,瓷器也成歐洲社會最珍貴的禮物。瓦斯伽·達(dá)·伽馬、阿爾曼達(dá)都曾以瓷器博取葡王曼紐埃爾一世的歡心。現(xiàn)存里斯本科特斯陳列館(Jose Cortes)中印有曼紐埃爾一世(1469-1521)紋章的青花執(zhí)壺,是中國最早為西歐特殊訂貨制造的外外銷瓷。正德、嘉靖年間,這類訂貨大多經(jīng)葡萄牙販往歐洲。1604年荷蘭人洗劫了裝載瓷器返回歐洲的葡萄牙大帆船圣·卡特林號(Santa Caterina),將這批中國瓷器取名Kraaksporeleint,運(yùn)往阿姆斯特丹拍賣,法國國王亨利四世、英國國王詹姆斯一世也參與購買,于是中國陶瓷的影響在歐洲不脛而走?! “l(fā)端于十七世紀(jì)末,延續(xù)至十八世紀(jì)末葉的歐洲洛可可式(Rococo)藝術(shù)風(fēng)格,以生動、優(yōu)美、輕倩、自然為特色,其倡導(dǎo)的藝術(shù)作風(fēng)與中國藝術(shù)風(fēng)格中的精致、柔和纖巧和幽雅殊途同歸。<U>[font color=#0000cc]洛可可[/font]</U>風(fēng)格盛行于法國,法國人對中國的茶葉、絲綢、瓷器尤為偏愛。那時法國正是歐洲文藝、美術(shù)、戲劇、禮節(jié)、服飾、裝潢仿效的中心,所以具有“中國風(fēng)格”的物品流傳整個歐洲社會?! 〈善鞒跞霘W洲,法國人用當(dāng)時社會流行的小說《牧羊女愛絲坦萊》中的男主人公賽拉同(Celadon)來稱呼青瓷。法王路易十四命令首相馬扎蘭創(chuàng)辦中國公司,到廣東訂造標(biāo)有法國甲胄紋章的瓷器,凡爾賽宮內(nèi)列有專室收藏中國陶瓷;而十七世紀(jì)的英國人直接用“中國貨”(Chinaware)指稱來自中國的瓷器。英國女王瑪麗二世也醉心華瓷,在宮內(nèi)專門設(shè)置許多玻璃櫥以陳列各式瓷器。于是英國社會以華瓷裝飾和日用的風(fēng)氣便流行起來,瓷器漸成客廳和內(nèi)室必不可少的陳設(shè)。 China一詞也隨著中國瓷器在英國及歐洲大陸的廣泛傳播,轉(zhuǎn)而成為瓷器的代名詞,使得“中國”與“瓷器”成為密不可分的雙關(guān)語。 另據(jù)《英漢詞海 The English-Chinese Word-Ocean Dictionary》(王同億 主編譯,國防工業(yè)出版社,1987年)China詞條介紹,China做為瓷器的涵義,是源于波斯語chini(中國的或中國人),由于受到China表示中國這種表示法的影響,產(chǎn)生了元音音變,由chini變?yōu)閏hina,成為瓷器的專有名詞?! ≈劣谶@種變化最終在何時最后確定下來尚不得而知,但可以肯定的是,正是基于中國古代陶瓷的輝煌成就,以及由此而引發(fā)的陶瓷傳播之路,使得這種獨(dú)具中國特色的物品被世界人民所喜愛,將中國與瓷器永遠(yuǎn)地結(jié)合在了一起?! hina一詞還有一個由來。明末清初時,江西景德鎮(zhèn)有座“昌南”窯出產(chǎn)的瓷器質(zhì)量特佳,聞名遐邇。后來傳到國外,當(dāng)時英國人就用“昌南”指代中國,但念不準(zhǔn)漢字,而讀成china了。 3.china與古梵文的關(guān)系 二十世紀(jì)之初,China一詞起源問題,學(xué)界曾經(jīng)討論,眾說紛紜,未定一是。文僧蘇曼殊(1884-1918)通英、法、日、梵諸文,曾撰有《梵文典》。他認(rèn)為China起源于古梵文“支那”,初作Cina,用來指我華夏。他研讀三千年前的古印度史詩《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》,發(fā)現(xiàn)支那一詞最早見于這兩部著作,其原義為“智巧”。他認(rèn)為,這是三千四百年前印度婆羅多王朝時彼邦人士對黃河流域商朝所治國度的美稱。“智巧”與慧苑所說之“思維”內(nèi)涵略有不同,想系詞義因時代而演變所致?! ⊥獍顚ξ胰A夏稱呼,最早曰支那Cina,其后曰拓跋Tabac,最后曰契丹Kitai。今之China即支那,先是國名。明代中期葡萄牙人販瓷器到歐洲,稱其商品名曰Chinaware,若漢譯應(yīng)該是“支那瓦”。陶瓷產(chǎn)品,古稱瓦器。此處ware應(yīng)是瓦之譯音。支那瓦者,中國瓷也。China放在ware之前,可知China國名,初無瓷器一義。后來省掉ware,簡稱為China,才小寫其字頭,獲得瓷器之義。這已經(jīng)是晚近的事了。 4.china與絲綢的關(guān)系 從西方語言演變歷史以及中西方文明交流史的角度進(jìn)行考證,認(rèn)為“CHINA”一詞來源于絲綢。 按照歐洲語言的演變歷史,對絲綢與“CHINA”一詞之間的關(guān)聯(lián)作了解釋。在希臘文明時期,中國的絲綢已經(jīng)通過“絲綢之路”來到了歐洲,于是希臘文中也出現(xiàn)了“絲”這一詞匯,希臘文中“絲”的發(fā)音與中文相近。隨后,在拉丁文中,“絲”的發(fā)音已經(jīng)基本與以后“CHINA”的發(fā)音相近,在法文中,“絲”的拼寫則為“CHINE”,與英文“CHINA”的發(fā)音與拼寫已經(jīng)非常接近,最后再從法文正式“過渡”到了現(xiàn)在的“CHINA”一詞?! ∮⑽脑趯Α爸腥占孜鐟?zhàn)爭”的翻譯中,中國被譯成“SINO”,這與拉丁文中的“絲”比較接近,而在印度語中,“絲”被稱為“CINA”,后來口譯成“支那”?! 〗z綢是中西方文化交流中最早也是最主要的一種載體,在西方人眼里,絲綢是中華古代燦爛文明的象征,因此,英文中“中國”的翻譯“CHINA”源自絲綢就順理成章了?! ?.china與瑪雅的關(guān)系 在有一座小村子叫china。據(jù)當(dāng)?shù)厝私忉宑hina不是西班牙語,而是瑪雅語,發(fā)音為 ['t∫i∶n?],不同于china的“中國和瓷器”解釋發(fā)音 [t∫ain?]?! ‘?dāng)?shù)厝苏f,此村名為china,是由于以前一個姓chi的人和一個姓na的人在這里住下后,兩人將自己的姓合在一起命名此地。后這里人不斷變多,建立了村子,就將小村叫做china?! 。ù速Y料是來自中央電視臺“極地跨越”節(jié)目---墨西哥之行) 6.詞典里的解釋 簡明英漢詞典 china [5tFainE] 陶瓷, 瓷器, 瓷料 基本詞義 China [5tFainE] n. 中國 現(xiàn)代英漢詞典 china [5tFaInE] n. (1) 陶瓷 (2) (盤、杯等)陶瓷制品;陶器 基本詞義 China [5tFaInE] n. 中國 現(xiàn)代英漢綜合大辭典 china [5tFainE] n. 陶瓷,瓷器,瓷料 a piece of china 一件瓷器 a set of china 一套瓷器 china clay 瓷土,高嶺土 china shop 瓷器店 china wedding 瓷婚(結(jié)婚20年紀(jì)念) 特殊用法 blue china 青瓷 bone china 一種含有骨灰(磷酸鈣)的瓷器 brown china 褐斑釉陶 eggshell china 薄胎瓷器 frit china 熔塊瓷 hotel china 旅館(飯店)用瓷 ironstone china 硬[堅(jiān)]質(zhì)陶器 painted china 彩釉瓷器 stone china 一種白色硬質(zhì)陶器 vitreous china 玻璃瓷 China n. [有時china ][英俚]同伴, 好友 China plate [英俚]伙伴, 好友 我們所說的表示瓷器或陶器的詞china 是 chinaware 或者可能是 china dishes 的縮寫形式。 雖然china 這個詞拼寫上與中國的國名是一樣的, 但16和17世紀(jì)時也有chiney,cheny 和 cheney 等拼法, 表明英語借用了波斯語中表示這種瓷器的詞,chini 。 這個波斯詞,還有梵語中cinah 一詞(“中國人”,英語中中國的名稱即從這個詞而來), 都來自漢語里的Qin 字, 這是從公元前 221至206年統(tǒng)治中國的王朝的名稱。
杭州以絲綢而聞名英文
1994年杭州中國絲綢城首次赴京舉辦大型絲綢展銷會以來,絲綢城以“弘揚(yáng)絲綢文化,振興杭州絲綢”為宗旨,以“流動市場”為載體,多次組織絲綢集團(tuán)軍到全國各大中城市辦展,每到一處都引起轟動并獲得極大成功。今年上半年,絲綢城組織、參與的大連、鄭州、北京等6次絲綢展,參展企業(yè)近200家,參展人次有50萬人,成交額達(dá)1.2億元。
浙江因茶葉和絲綢而聞名英語介紹
參考: 杭州因絲綢而聞名于世。 Hangzhouisfamousforitssilk.
杭州以茶葉聞名的英語
茶的英語單詞是tea.